Hildegard Knef
a sound snippet <<< Fuer mich soll`s rote Rosen regnen


Mit 16 sagte ich still: ich will,
will groß sein, will siegen,
will froh sein, nie luegen,
mit 16 sagte ich still: ich will,
will alles oder nichts.

Fuer mich soll`s rote Rosen regnen,
mir sollten saemtliche Wunder begegnen,
die Welt sollte sich umgestalten
und ihre Sorgen fuer sich behalten.

Und spaeter sagte ich noch: Ich moecht'
verstehen, viel sehen, erfahren, bewahren,
und spaeter sagte ich noch: Ich moecht'
nicht allein sein und doch frei sein.

Fuer mich soll`s rote Roten regnen,
mir sollten saemtliche Wunder begegnen,
das Glueck sollte sich sanft verhalten,
es soll mein Schicksal mit Liebe verwalten.

Und heute sage ich still: Ich sollt'
mich fuegen, begnuegnen,
ich kann mich nicht fuegen,
kann mich nicht begnuegen:
will immer noch siegen,
will alles oder nichts.

Fuer mich soll`s rote Rosen regnen,
mir sollten ganz neue Wunder begegnen,
mich fern vom Alten neu entfalten,
von dem, was erwartet das meiste halten.
Ich will, ich will.
  For me has to rain red roses >>> a sound snippet


With 16 I said quietly: I want,
want to be big, want to triumph,
want to be glad, lie never,
with 16 I said quietly: I want,
want all or nothing.

For me has to rain red roses,
all miracles should meet me,
the world should transform
and keep its troubles for itself.

And later I said still: I like
understand, see a lot, experience, retain,
and later I said still: I like
to be not alone but nevertheless free.

For me has to rain red roses,
all miracles should meet me,
the luck should behave gentle,
it has to manage my fate with love.

And today I say quietly: I should
arrange myself, be content,
I cannot arrange myself,
cannot be content:
want still to triumph,
want all or nothing.

For me has to rain red roses,
completely new miracles should meet me,
unfold myself anew far from the old,
out of what's expected keep the most.
I want, I want.


translated by Ra